Phân Tích Bài Hát “Today Was Gonna Be The Day” Của Oasis

“Today Was Gonna Be The Day” được xem là một trong những ca khúc nổi tiếng và được yêu thích nhất của Oasis. Nằm trong album đình đám năm 1995 “(What’s the Story) Morning Glory?”, bài hát thể hiện năng lượng mạnh mẽ và chiều sâu cảm xúc đã đưa ban nhạc trở thành ngôi sao toàn cầu. Bài viết này đi sâu vào phân tích lời bài hát “Today Was Gonna Be The Day”, khám phá chủ đề về hy vọng, thất vọng và khao khát.

Mở đầu bài hát, câu hát “Today was gonna be the day / That they’re gonna throw it back to you” (Hôm nay sẽ là ngày / Họ sẽ trả lại nó cho bạn) ngay lập tức tạo nên cảm giác mong đợi và sự thay đổi tiềm tàng. Lời bài hát ám chỉ một cơ hội bị bỏ lỡ, một bước ngoặt không bao giờ thành hiện thực. Cảm giác về tiềm năng chưa được khai phá này cộng hưởng với nhiều người nghe, đặc biệt là những người đang trải qua những phức tạp của tuổi trẻ và sự bất định của cuộc sống.

Câu hát lặp lại “I don’t believe that anybody feels the way I do about you now” (Tôi không tin rằng có ai cảm thấy giống như tôi về bạn bây giờ) nhấn mạnh chiều sâu cảm xúc của người hát. Lời tuyên bố về tình cảm độc nhất và mãnh liệt này gợi ý về một tình yêu vừa sâu sắc vừa cô đơn. Sự yếu đuối nguyên sơ được thể hiện trong những lời bài hát này góp phần tạo nên sức hấp dẫn bền bỉ của bài hát.

“And all the roads we have to walk are winding / And all the lights that lead us there are blinding” (Và tất cả những con đường chúng ta phải đi đều quanh co / Và tất cả những ánh đèn dẫn lối chúng ta đều chói lòa) vẽ nên một bức tranh về một hành trình đầy thử thách và bối rối. Hình ảnh những con đường quanh co và ánh đèn chói lòa tượng trưng cho những trở ngại và sự không chắc chắn gặp phải trên con đường khám phá bản thân và hoàn thiện.

Điệp khúc, với lời tuyên bố mang tính biểu tượng “You’re my wonderwall” (Bạn là bức tường kỳ diệu của tôi), thể hiện khát khao kết nối và cứu rỗi. Thuật ngữ “wonderwall” đã trở thành đồng nghĩa với một nguồn hỗ trợ và cảm hứng, một người mang lại sức mạnh và sự an ủi trong lúc khó khăn. Sự lặp lại của cụm từ này khuếch đại tác động cảm xúc của nó, củng cố vị trí của nó trong văn hóa đại chúng.

Sự thay đổi trong những câu hát sau thành “Today was gonna be the day / But they’ll never throw it back to you” (Hôm nay sẽ là ngày / Nhưng họ sẽ không bao giờ trả lại nó cho bạn) phản ánh sự rơi vào ảo tưởng. Sự lạc quan ban đầu được thay thế bằng cảm giác cam chịu và chấp nhận rằng sự thay đổi dự đoán sẽ không xảy ra. Sự thay đổi trong giọng điệu này thêm một lớp phức tạp cho bài hát, phản ánh bản chất thường khó lường của cuộc sống.

Lời cầu xin lặp đi lặp lại “Maybe / You’re gonna be the one that saves me” (Có lẽ / Bạn sẽ là người cứu tôi) càng nhấn mạnh sự tuyệt vọng và khao khát được giải cứu của người hát. Sự yếu đuối này, cùng với hình ảnh mạnh mẽ của bài hát, cộng hưởng với những người nghe đã trải qua những cảm giác tương tự về hy vọng và thất vọng.

Sự lặp lại cuối cùng của “You’re gonna be the one that saves me” (Bạn sẽ là người cứu tôi), mờ dần với cường độ ngày càng tăng, để lại ấn tượng lâu dài về cảm xúc nguyên sơ và khao khát chưa được đáp ứng. Bài hát kết thúc không phải bằng sự giải quyết, mà bằng một cảm giác hy vọng dai dẳng và sự phụ thuộc vào “bức tường kỳ diệu.”

Leave A Comment

Name*
Message*